お客様の原稿を自然な表現で正確に翻訳することは、グローバルな読者に理解してもらうために不可欠です。ルシーダの総合的翻訳サービスは、原文の技術内容はもとより、微妙な言葉の違いも汲み取って正確な訳文に仕上げます。
一流の翻訳を行うために、弊社は次の3点が重要な要素だと考えております:
お客様が翻訳会社をお選びになる際に、以上の点をよくお考えいただいて選定されることをお勧めします。ルシーダは、これらの点すべてに自信を持って対応させていただいております。
ルシーダによって厳選された翻訳者は、科学技術および翻訳の豊富な実務経験と技術的資質を備えております。弊社の翻訳者は科学技術・工学分野の学位を取得しており、多くの者が翻訳士の資格を有しております。複雑な技術翻訳に関して経験豊富な翻訳者です。弊社に所属する一部の翻訳者のプロフィールをここにご紹介いたします。
弊社の翻訳者は、お客様の原稿を注意深く、正確に翻訳して質の高い自然な訳文に仕上げます。原稿内の専門用語はすべて確認し、原稿全体を通して用語統一を図り、明瞭で論理的な表現に訳出いたします。
翻訳後、お客様の原稿がすべて正確に訳出されたかどうかを注意深く調べます。ある専門用語に対し、一貫して同じ訳語があてられているか、また、翻訳文が滑らかで、論理的に読めるかなどをチェックいたします。弊社で行いました翻訳はすべて訳文原語を母国語とし、さらに技術的背景知識を有する者、または翻訳経験者がチェックいたします。通常、原文内で発見された問題点はリストアップして、翻訳者がどのように処理したのか詳細を記載した「翻訳メモ」を添付いたします。このような問題点については、翻訳中の段階で、お客様のご希望を確認させていただく場合があります。
弊社の仕上げた翻訳文は、用途を問わず原文に忠実で、自然な言い回しに仕上がりますので、安心してお任せください。
高品質なサービスでありながら、料金は業界の中でもお手頃な設定となっております。翻訳をご希望の原稿をお送りいただきますと、確定金額と納期を記載した「見積書」をお送りいたします。翻訳費用が前もって正確に分かりますので、安心してご利用いただけます。詳細は、 こちらをクリックしてください。
最初にお問合せをいただいてから大抵数時間以内、遅くても24時間以内に、お客様の原稿の翻訳費用とスケジュールを含む詳細事項を記載した「見積書」をお送りいたします。納期は原稿の長さと難易度にもよりますので、詳細はこちらをクリックしてください。